Loup-garou Posted May 11, 2010 Share Posted May 11, 2010 Chi è fan dei Griffin già saprà che è meglio non guardarli su Italia 1, visto che le puntate sono orribilmente mutilate. Intere scene tagliate, o perché troppo violente, o perché trattano tabù. Purtroppo tra questi tabù rientra anche l'omosessualità. L'altro giorno stavo guardando l'ennesima puntata dei Griffin, e sono rimasto sconvolto dal livello di censura, solo perché la storia aveva a che fare (ma solo in un certo senso) con temi LGBT. Siamo a un livello ancora più basso delle censure a Brokeback Mountain, anche se questa volta non se ne è accorto nessuno. Sarà perché è un cartone. Giudicate voi. Questa è la storia vista da un ignaro spettatore italiano di Italia 1. Tratto solo delle parti rilevanti alla discussione. Per proteggere Chris da un criminale che vuole ucciderlo, la famiglia Griffin viene inserita in un programma di protezione testimoni e trasferita nel profondo Sud degli USA. Qui Chris conosce con un ragazzo di nome Sam e i due stringono subito una bella amicizia. Durante una rappresentazione della guerra civile, Peter si inimica tutto il villaggio, e il padre di Sam non vuole più che suo figlio si veda ancora con Chris. Sam, parlando con l'amico, si dice triste di questa reazione, perché Chris gli piaceva molto. Chris concorda. Questa è l'ultima volta che vediamo Sam. Più tardi Chris viene visto tra le braccia di una ragazza piuttosto simile a Sam, ma nessuna spiegazione viene data. Questa è la storia originale, con le parti censurate in rosso. Per proteggere Chris da un criminale che vuole ucciderlo, la famiglia Griffin viene inserita in un programma di protezione testimoni e trasferita nel profondo Sud degli USA. Qui Chris conosce con un ragazzo di nome Sam e i due stringono subito una bella amicizia. Durante una rappresentazione della guerra civile, Peter si inimica tutto il villaggio, e il padre di Sam non vuole più che suo figlio si veda ancora con Chris. Sam, parlando con l'amico, si dice triste di questa reazione, perché Chris gli piaceva molto. Chris dice lo stesso. Sam bacia sulla bocca Chris, che dice stupito: "Che diavolo stai facendo?" Più tardi, nella sua camera, Chris scrive sul suo diario di aver fatto la strana esperienza di aver baciato un ragazzo. Brian lo sente (perché in realtà sta parlando ad alta voce) e parla con lui. Chris dice di non sapere cosa fare, perché si trova bene con Sam e non vuole perdere la sua amicizia, ma vuole restare solo suo amico. Successivamente, Chris dice a Sam, sulla riva del fiume, quello che ha già detto a Brian. Che lui gli piace molto, ma solo come amico, e vorrebbe che restassero tali. Sam accetta e propone di fare un bagno. Sciogliendosi i capelli, Chris scopre che Sam è in realtà una ragazza. Chris scappa intimidito. Più tardi, a un ballo della scuola, Chris spiega a Sam che lui è molto timido con le ragazze e che non riesce a relazionarsi bene con loro. Quindi adesso che sa che Sam è una ragazza non riesce quasi nemmeno a guardarla negli occhi. Sam gli suggerisce di far finta che lei sia un ragazzo, come prima. Chris la trova una buona idea, recupera coraggio e la invita fuori. Chris e Sam vanno in riva al lago, stando teneramente abbracciati. Quando, alla fine della puntata, Chris dovrà tornare alla sua vera casa, promette di scrivere a Sam. Sam promette di imparare a leggere Insomma, risultato: metà puntata censurata per evitare di mostrare un finto bacio gay (e forse una finta storia di transessualità?). Almeno le altre censure ai Griffin sono motivate dal fatto che certe scene sono troppo violente (anche se basterebbe cambiare fascia oraria). Ma che senso ha fare spot contro l'omofobia se poi la televisione dà quest'esempio? (Ho aperto questo topic in News&Attualità perché mi ricordavo che si era parlato delle censure a Brokeback Mountain in questa board. Spero di avere azzeccato.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mother Fucker Posted May 11, 2010 Share Posted May 11, 2010 Mi puoi dire se era una replica? Sono convinto di averla visto in passato questa puntata in ita Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Akira86 Posted May 11, 2010 Share Posted May 11, 2010 Anche a me pare di averla vista, ma diverso tempo fa. Qui in Italia la censura è tremenda, in moltissimi cartoni sono state tagliate delle immagini. Pensiamo per esempio a Ranma 1/2 o Lamù... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loup-garou Posted May 11, 2010 Author Share Posted May 11, 2010 Non so se è una replica, perché i Griffin in italiano li ho iniziati a vedere solo di recente. Ma tempo fa l'avevano data intera o censurata? (che domanda idiota) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gaston Posted May 11, 2010 Share Posted May 11, 2010 Io già aborro l'idea di censura, è una cosa che non andrebbe permessa rispetto qualunque forma espressiva. Al massimo si sceglie una fascia oraria "idonea", o addirittura non si trasmette affatto la serie, ma i frettolosi taglia e cuci sono fastidiosi e lesivi della stessa libertà d'espressione. Detto questo il fatto che il tema sia l'omosessualità, tra l'altro appena accennata, infastidisce ancora di più, perché è un tema che necessita proprio di questo tipo di visibilità, di essere proposta al pubblico tramite serie così note e intelligenti.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sweet Posted May 11, 2010 Share Posted May 11, 2010 Concordo con Gaston. Nessuno si deve arrogare il diritto di modificare un prodotto senza consultare l'autore. L'autore di quella puntata in questo momento se ne sta in America, godendosi senz'altro i frutti economici del fatto che la puntata da lui scritta sia trasmessa in Italia, completamente ignaro (forse anche indifferente) delle modifiche che questa ha subito. Io ho guardato Xena per tutti i suoi sei anni di durata, un po' cliché ma cosa ci volete fare? Di storie come quella raccontata da Loup ce ne sono a bizzeffe. Molte puntate hanno storie semi-saffiche o anche battute allusive, tutte rimosse ovviamente. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
_misty_ Posted May 11, 2010 Share Posted May 11, 2010 D'accordissima con voi, la censura in Italia è vergognosa. Io forse sono troppo giovane per Xena (anche se mi guardavo le repliche a volte! XD) ma mi ricordo di aver visto ogni puntata di Lady Oscar chiedendomi se non ci fosse qualcosa di strano, visto che a volte sembrava proprio che le puntate non avessero senso. Poi su wikipedia ho scoperto tutte le parti censurate, e ho capito perchè mi fosse sembrato confuso... una cosa davvero stupida, perchè oltretutto tagliare alcuni pezzi di storia (mi rifersco più a Lady Oscar perchè la conosco meglio) non nascondeva qualche rapporto ambiguo con altre donne, e anzi li rendeva solo più confusi costringendo noi bambine a parlarne spessissimo. Quindi in realtà evidenziavano solo i cenni all'omosessualità, altro che coprirli! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wolf Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Questa puntata mi pare proprio di averla vista -completa- a suo tempo su Italia 1 A questo punto mi viene da chiedere (domanda retorica) cosa sia cambiato nella "sensibilità" / percezione dei responsabili della programmazione In ogni caso concordo con Gaston, aldilà della condanna alla censura limitante la libertà di espressione, piuttosto che fare una porcheria come un pietoso taglia e cuci di scene, è meglio non mandare in onda del tutto la puntata Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frugale978 Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Loup l'hanno fatta pochi giorni fa, ed effettivamente ho notato strane cose nella puntata. Ovvero che sto Sam era molto strano nei modi(ma era evidente che c'era qualcosa di premeditato dai creatori) e quando stava al molo effettivamente credevo che Sam era un travestito, perchè non ci assomiglia è Sam proprio... Ahahahah Se volevano censurare hanno fatto na bojata, perchè quel qualcosa alla fine credevo che Chris se la facesse con i travestiti Non credo che sia una censura voluta, perchè le puntate Gay dei Simpsons sono sempre andate in onda senza censure, sarebbe da indagare se la fonte è dell'azienda o del distributore italiano della serie... Comunque ammazza che occhio Loup Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
calvin Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Su Italia 1 cansurare l'omosessualità è una prassi consolidata, ricordo per esempio un telefilm francese con protagonisti dei teenagers, fra le varie storie fra i personaggi ve ne era anche una gay completamente censurata da Italia 1. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fergal Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 eheheh già è un miracolo che abbiano concesso a due personaggi maschili di abbracciarsi "teneramente" in genere ci si dà il cinque,la spallata,si lanciano du battute sulla passera,4 sui ricchioni e giù rutti e scorregge...e qualche pacca sul culo nello spogliatoio... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mother Fucker Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 L'ho vista completa in passato,ne sono sicuro. Comunque per l'italia uno censurare l'omosessualità è cosa nota,si pensi a buffy o dawnson creek o come si scrive. Se non sapeste addirittura l'autrice di sailor moon ha revocato l'autorizzazione alla mediaset,a causa dell'eccessiva censura. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lum Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Questa è una bufala, non fosse altro perché i diritti dell'anime di Sailor Moon non li ha l'autrice Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sweet Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Questa puntata mi pare proprio di averla vista -completa- a suo tempo su Italia 1 A questo punto mi viene da chiedere (domanda retorica) cosa sia cambiato nella "sensibilità" / percezione dei responsabili della programmazione Concordo con Wolf, oltre al danno la beffa - la stessa puntata può essere trasmessa in momenti diversi con e senza censure, senza motivazione apparente. E' successo anche con la già citata Lady Oscar, io ricordo di averlo visto a volte con le scene integrali e altre volte invece coi tagli, eppure non c'era chissà quanta differenza di fascia oraria - sempre tra le 4 e le 5 di pomeriggio lo trasmettevano. Per la questione Xena mi ricordo di aver fatto parte di una campagna instancabile per avere almeno l'ultima stagione replicata in notturna senza tagli... sì avete capito bene, ci siamo dovuti mettere in ginocchio per avere una trasmissione integrale alle 2 di notte, della quale personalmente non ho neanche usufruito! Quindi uno si vedeva una puntata ridotta a una trentina di minuti verso le 5 di pomeriggio e se poi voleva c'era la replica delle 2 di notte che ne durava 40 abbondanti. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
conrad65 Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 se questo episodio fosse stato censurato in replica sarei davvero curioso di capire i meccanismi decisionali perché ora si e prima no? davvero vorrei capire: hanno creato un comitato di censura dentro Mediaset? chi lo gestisce, e con quali direttive? è legale? il diavolo si annida nei dettagli, queste sono piccole cose ma specchio dei tempi esisterà ancora qualche grande giornalista in grado di svelare l'abisso di miseria umana e politica che si nasconde dietro simili apparentemente marginali episodi ed imbastire una campagna stampa micidiale? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
coeranos Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 se questo episodio fosse stato censurato in replica sarei davvero curioso di capire i meccanismi decisionali perché ora si e prima no? non lo so perchè io seguo i griffin in inglese coi sottotitoli, ma penso che la prima volta sia stato trasmesso in seconda serata, la seconda di pomeriggio Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
R.POST Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 c'è da dire che i griffin non sono un cartone animato simpatico come i simpson, più che censurarlo si sarebbe potuto mandare in tarda ora Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wolf Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 non lo so perché io seguo i griffin in inglese coi sottotitoli, ma penso che la prima volta sia stato trasmesso in seconda serata, la seconda di pomeriggio Vado a memoria, però non son sicuro che la prima volta siano stati trasmessi in seconda serata..in ogni caso, è pazzesco operare una scelta di un taglio simile, piuttosto meglio non mandare la puntata.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dreamer_ Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 E tutto questo non vale solamente per i cartoni all'americana. Se Naruto può sembrarvi un cartone adatto ad una fascia molto giovane, queto è solo perché viene enormemente censurato. In Giappone gli Anime (cartoni animati giapponesi appunto) sono destinati ad un pubblico adolescente poi che anche quelli come Naruto abbondano nella versione originale di cascate di sangue in ogni scena, violenza psicologia e fisica e imprecazioni che vengono rese orrendamente in italiano. Vorrei ricordare inoltre che, anni fa quando ero ancora un fan del genere, era stata pesantemente censurata una scena di bacio gay tra due dei personaggi principali, i quali la scena seguente erano misteriosamente furiosi (il bacio era accidentale) senza nessun motivo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hinzelmann Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Lo strumento in base a cui si decide è "il codice di autoregolamentazione TV e minori" sottoscritto sia da RAI che da Mediaset e La7. Credo che si distingua la fascia protetta fino alle 22:30, in fascia protetta rafforzata e specifica ( a seconda che siano o meno potenzialmente presenti degli adulti in casa ) Il livello di autocensura è maggiore quando si presume che l'adulto sia al lavoro e se non ricordo male in tale fascia per fare un esempio è vietata la pubblicità di profilattici ( cioè ci sono pure limiti alla pubblicità ) Ovviamente l'esigenza di programmazione e di audience spinge al taglia e cuci piuttosto che a scelte più lineari, o almeno penso io. L'essenziale per chi è responsabile della decisione è non ricevere telefonate il giorno dopo dal MOIGE: http://it.wikipedia.org/wiki/Moige Esiste comunque un Comitato ministeriale di controllo sull'applicazione del codice di autoregolamentazione le cui decisioni sono inoppugnabili che può ingiungere all'emittente che abbia sottoscritto il codice di "modificare sospendere programmi" indicando tempi e modi di attuazione. Inoltre tale comintato può denunciare la cosa all'autorità di garanzia delle comunicazioni, la quale può irrogare sanzioni economiche ( fino a € 250.000 ) o revocare licenze e autorizzazioni. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lunaville Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Ragazzi Mediaset è stata già multata più e più volte per la censura dei Griffin. Purtroppo non è molto voluta quella censura, ora ve ne sarete resi conto solo perchè appunto tratta questi argomenti, ma io più e più volte ho notato di questi tagli (essendo un super appassionato della serie) ad esempio una volta è stata tagliata una scena in cui dio si prendeva il merito di buddha, cosa centra la censura qui? Assolutamente nulla! Magari se foste estremamente religiosi imprecherete in tutte le lingue perchè hanno toccato un tasto dolente. Purtroppo l'orario di programmazione dei griffin, è stato ridotto di tantissimo, questo perchè è stato allungato il tempo per Studio aperto - sezione sport. A questo punto, togliendo il ritardo iniziale, la sigla, la pubblicità intermezzo i produttori hanno a disposizione poco più di dieci minuti (ma proprio a farla sporca) da trasmettere su una puntata che come minimo è lunga il doppio (non proprio) Se vi mettete a guardare BENE tutte le puntate noteree che sono state escluse le scene meno veloci e che hanno un ritmo alquanto lento. Ricordiamoci che quell'ora ci sono i bambini a guardare e se un cartone non mira al far divertire, raramente i bambini lo guardano, ovviamente non vogliono perdere la clientela infante (è brutto chiamarli così ma lo sono) e quindi eliminano le scene diciamo....d'amore e lente. Questo è tutto. Purtroppo non è una scelta discriminatoria (anche perchè vorrei dire....sull'altro programma all'ora dei cartoni PIENA FASCIA PROTETTA, parlano di tutto e di più con barbara d'urso!) Per una volta mi sento di giustificarli, non è lo stesso caso della Rai.... Smalto e chiudo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loup-garou Posted May 12, 2010 Author Share Posted May 12, 2010 Lunaville, anch'io sono un appassionato e mi accorgo di tutti i tagli che vengono effettuati, anche quelli più impercettibili. Tanto per fare un altro esempio, nella puntata Saving Private Brian, la scena in cui donne in bikini fanno il lavaggio di un'auto viene accorciata di appena un secondo o poco più, giusto in tempo per evitare il bacio lesbo tra due di loro. Quindi evitiamo di dire che è una questione di tempi, per favore. Com'è che questo problema esiste solo quando si trasmettono i Griffin, mentre le puntate dei Simpson stanno sempre miracolosamente all'interno dei tempi? Poi mi rendo conto anch'io che dei Griffin viene censurato molto di più che non le semplici scene gay. Ma se censurano la scena dove le dita di Peter scoppiano per un petardo e un uccello gliene ruba una, mi arrabbio ma me ne faccio una ragione. Ma se, sistematicamente, dai cartoni su Italia 1 viene eliminato ogni accenno all'omosessualità, non inventiamoci che non è fatto intenzionalmente, o per le scuse più fantasiose... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RebisRebus Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 ho studiato doppiaggio e spesso ho assistito ai turni, ed è in fase di doppiaggio che avviene la censura, molto spesso. Ho visto "ti amo" tra simpatici animaletti dello stesso sesso diventare "ti voglio bene" avete presente "sailor moon?" Marzio, il ragazzo di bunny, era bisex. Il suo ex è diventato grazie al doppiaggio un "amico di infanzia" I super androgini pupazzoidi del circo erano doppiati da donne. Le sailor lelle erano "amiche". Le sailor trans erano "gemellati con la loro gemella femmina" tutto questo grazie a un mix di doppiaggio ingannatore e tagli qua e la Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sweet Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Questa è una grossa imprecisione. I doppiatori non decidono da un momento all'altro di cambiare le parole di una scena. Gli viene fornito un copione. Le battute sono già cambiate lì. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
conrad65 Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Ovviamente l'esigenza di programmazione e di audience spinge al taglia e cuci piuttosto che a scelte più lineari, o almeno penso io. L'essenziale per chi è responsabile della decisione è non ricevere telefonate il giorno dopo dal MOIGE: http://it.wikipedia.org/wiki/Moige ti ringrazio per la spiegazione davvero esauriente del meccanismo alla base delle scelte censorie ho dato un'occhiata anche a quello che dice Wiki sul Moige e sono davvero colpito... negativamente leggo che lo scopo di tale associazione sarebbe ... Lo scopo sociale del Moige consiste nello svolgimento di una azione "apartitica e aconfessionale" per la promozione e la tutela dei diritti dei genitori e dei minori nell'ambito della vita sociale ... poi guardo cosa dicono su temi quali sessualità, omosessualità, masturbazione etc. e mi viene davvero il dubbio che si possano etichettare come apartitici e aconfessionali davvero questi possono a stento rappresentare sè stessi li definirei, cristianamente, ipocriti e sepolcri imbiancati sarei al solito molto curioso di conoscere i meccanismi di finanziamento sperando che non prendano anche soldi pubblici... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RebisRebus Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Questa è una grossa imprecisione. I doppiatori non decidono da un momento all'altro di cambiare le parole di una scena. Gli viene fornito un copione. Le battute sono già cambiate lì. in parte, non sai quante modifiche fa il direttore di doppiaggio al momento. spesso il "doppiato" è diverso dal copione mandato dagli adattatori Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sweet Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Avendo lavorato come adattatrice cambierei il tuo "spesso" in un più moderato "talvolta". Ad ogni modo nell'ambiente c'è una ridicola falsità, da parte di entrambe le categorie, a giustificare i cambiamenti di contenuti con "problemi di labiale". Nessuno ha voglia di ammettere di star esercitando un'opera censoria, anche se indubbiamente è quello che stanno facendo - è da vedere poi se lo stiano facendo di loro sponte o perché così richiesto da qualcuno molto più in alto. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RebisRebus Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 a volte però sono cambiamenti perchè cambia il pubblico. alcune cose ch capirebbero in giappone, non verrebbero capite in italia, intendo come usi e costumi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PrinceEndymion88 Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 Io online questa puntata l'ho vista e questa scena è presente doppiata in italiano quindi suppongo che già sia stata trasmessa integrale altrimenti l'avrei trovata in inglese con i sottotitoli! Comunque la mediaset è famosa per le sue censure in... TUTTO! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sweet Posted May 12, 2010 Share Posted May 12, 2010 alcune cose ch capirebbero in giappone, non verrebbero capite in italia, intendo come usi e costumi W il rigiramento di frittate. Si sta parlando di un cartone americano non giapponese, e in secondo luogo quando si è parlato di un cartone giapponese (Lady Oscar) non credo di dover ricordare a nessuno che questo è ambientato nella Francia del 700 - Xena è ambientato nell'antica Grecia - morale della favola nessuno degli esempi fatti ha niente a che fare con gli usi e costumi giapponesi. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.