Jump to content

[Lingua] Dialetti: giochiamo a tradurre


Recommended Posts

  • Replies 112
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • FlirtingWithSuicide

    13

  • Lele_

    11

  • JessySummy

    10

  • darkMM

    7

Vado un attimo nel letto a fare una dormitina.

Palermitano: Vaju n'anticchia a curcarimi 'nno lietto

 

Credo che il mondo sarebbe migliore se ognuno si facesse gli affari propri.

Palermitano: Criu ca u munnu fussi miegghiu si ognunu si facissi i fatti sua. (molto simile al Modicano :look:)

 

Sicilia docet

criu que u munnu sarìa meju se issi se facissiru i cazzi sei

 

:D secondo me non rende molto scritto, sarebbe bello che una voilta che ci si incontrasse, ridicessimo le suddette frasi. secondo me dal vivo fanno + effetto :cry:

lfn :D

creu ca lu mundu sarebbe migliori ci ognunu si facia li cazzi propri....

 

stamane pensavo ad una forma lessicale che usiamo spesso qui "giù"da noi a brindisi(spero si usi solo qui)...o almeno ho riscontrato mooooooolte volte qui e a volte lo uso anche io

 

 

esci il latte dal frigo=tira fuori il latte dal frigorifero

esci il cane=portare fuori il cane

quando parlo con i mei amici che non sono di brindisi mi prendono sempre in giro per queste mie "sviste"

stamane pensavo ad una forma lessicale che usiamo spesso qui "giù"da noi a brindisi(spero si usi solo qui)...o almeno ho riscontrato mooooooolte volte qui e a volte lo uso anche io

 

 

esci il latte dal frigo=tira fuori il latte dal frigorifero

esci il cane=portare fuori il cane

quando parlo con i mei amici che non sono di brindisi mi prendono sempre in giro per queste mie "sviste"

 

Anche da me si dice :

niesci u cani : porta fuori il cane :|

 

Credo che il mondo sarebbe migliore se ognuno si facesse gli affari propri:

Crirru ca u munnu fussi miegnu se ognuno si facissi i cazzi suoi

FlirtingWithSuicide
l'anguria si chiama cocomero anche a roma... (e mi sa un pochino ovunque ormai...) Popone i piu' vecchi lo usano anche qui per il melone.

 

Quoto per l anguria..ma il popone..io non l ho mai sentito O_O'

l'euro c'ha ruvinat anicò' date=' costa anicò de più[/quote']

 

Mi rendo conto di non conoscere il fanese !!! :shock:

Comunque in pesarese dovrebbe essere: L'euro c'ha arvinet la vida, costa tot de piò.

Ho chiesto a mio padre. :P Io in realtà non lo sapevo... :) :P

JessySummy

nemmeno io so il pesarese..ma mi sa che più o meno vedrai che non saranno molto differenti...so solo che c'è una differenza, i pesaresi dicono tutto con i denti piu stretti mentre i fanesi invece slargargano la bocca :P

 

c'era anche una barzalletta su questo:

 

due cani s'incontrano, uno è fanese, l'altro pesarese..quello fanese ha un osso in bocca e l'altro acne per farglielo lasciare dice: di dove sei?

e il cane fanese: So de fAn (e cosi allargando la bocca gli cade l'osso)

e se lo prende il cane pesarese..allora il fanese incavolato gli rifà lo stesso giochetto: e tu? di dove sei?

e il cane PS : so psares (e l'osso gli rimane in bocca) :P :D

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...