Euriloco Posted May 25, 2008 Share Posted May 25, 2008 Conoscete questa canzone? A quanto pare tratta di una donna che ama un gay. Se in Italia abbiamo la Tatangelo, in Francia hanno Najoua Belyzel, e, mi dispiace dirlo, i cugini stravincono. Traduzione mia: Gabriel Gabriel Gabriel, j'attends Gabriel, aspetto Un peu de sentiments un po’ di sentimenti Que ton âme se jette à l'eau Che la tua anima si getti nell’acqua Dans mon corps océan Nel mio corpo d’oceano Du zéphyr, du vent Zefiro, del vento Tu mens comme un enfant Tu menti come un bambino Et tu fuis vers tout là-haut E tu fuggi verso l’alto Dès que ton ciel se fend Dove il tuo cielo si apre Es-tu fait pour lui Sei fatto per lui ? Es-tu fait pour moi Sei fatto per me ? Je n'attends qu'un signe de toi Non aspetto che un segno da te Si tu as le mal de lui Se lui ti manca (lett. : se hai il male di lui) J'ai le mal de toi tu manchi a me Qu'il en soit ainsi mais dis-moi, dis-moi Sia pure così, ma dimmi, dimmi Es-tu fait pour lui Sei fatto per lui ? ES-tu fait pour moi Sei fatto per me ? Je n'attends qu'un signe de toi Io non aspetto che un segno da te Si tu as le mal de lui Se lui ti manca J'ai le mal de toi Io sto male per te Dis-moi oh oh oh oh Dimmi, oh oh Gabriel Gabiel Mon roi Mio re Mon ange en qui je crois Mio angelo nel quale io credo Si l'amour vient de là-haut Se l’amore viene da lassù Sauras-tu faire un choix oh oh Saprai fare una scelta Du Zéphyr Zeffiro Tu mens Tu menti La fièvre dans le sang La febbre nel sangue Moi je prie pour qu'à nouveau Prego perché di nuovo Tu me reviennes à temps Tu torni da me in tempo Es-tu fait pour lui Sei fatto per lui ? ES-tu fait pour moi Sei fatto per me ? Je n'attends qu'un signe de toi Io non aspetto che un segno da te Si tu as le mal de lui Se tu stai male per lui J'ai le mal de toi Io sto male per te Qu'il en soit ainsi mais dis-moi, dis-moi Sia quello che sia, ma dimmi Es-tu fait pour lui Sei fatto per lui ? Es-tu fait pour moi Sei fatto per me ? Je n'attends qu'un signe de toi Non aspetto che un tuo segno Si tu as le mal de lui Se tu stai male per lui J'ai le mal de toi, dis-moi Io sto male per te, dimmi Gabriel Gabriel Gabriel s'attend Gabriel aspetta A plus qu'un sentiment più che un sentimento, Qu'un plaisir brule sa peau che un piacere bruci la sua pelle Les deux ailes en avant Le due ali in avanti Es-tu fait pour lui Sei fatto per lui ? Es-tu fait pour moi Sei fatto per me ? Es-tu fait pour lui Sei fatto per lui ? Es-tu fait pour moi Sei fatto per me ? Link to comment https://www.gay-forum.it/topic/7771-la-versione-francese-della-tatangelo/ Share on other sites More sharing options...
R.POST Posted May 25, 2008 Share Posted May 25, 2008 si fu un gran successo se non sbaglio del 2005 e la cara najoua è lontana anni luce, per fortuna, da quella donnetta della tantangelo Link to comment https://www.gay-forum.it/topic/7771-la-versione-francese-della-tatangelo/#findComment-249936 Share on other sites More sharing options...
sugar85 Posted May 25, 2008 Share Posted May 25, 2008 Noi italiani siamo arrivati prima di parecchi anni precisamente nel 1981 :) Loretta Goggi con Assassina http://it.youtube.com/watch?v=NZlKH7314sM canzone scritta per Loretta da RETTORE... parla di una donna che per sua sfortuna scopre di essersi innamorata di un gay testo: E mentre bugiardo il mattino Tornava a promettere ancora Sfidavo con gli occhi la luce Senza averne paura E mentre le case e le strade Prendevano vita E l'incanto del sole accendeva Speranza di sesso per sera Si lui...non per me Magari non per me Non che io sia assassina Maliziosa, curiosa di amori un po' strani Non che io sia perversa Morirei piuttosto che ferirgli le mani Non che io sia diversa Ma vorrei capire il suo mondo domani Si lui, non per me magari non per me E mentre scrutavo il suo viso Truccato con poco colore Volevo scoprire un mistero Un altro tipo d'amore E sono sicura che lui Non mi avrebbe capita Mi avrebbe guardato Chiedendomi se ero cambiata Per lui, lui per me magari lui per me Non che io sia assassina Maliziosa curiosa di amori un po' strani Non che io sia perversa O astuta, una volpe che ha evitato le reti Non che io sia assassina Non che io sia perversa Morirei piuttosto che ferirgli le mani Ma per lui, lui per me Magari lui per me Link to comment https://www.gay-forum.it/topic/7771-la-versione-francese-della-tatangelo/#findComment-249943 Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now